

BESPRECHUNGÜBERZETZUNG
Beim Treffen von Übersetzungen werden die Wörter des Sprechers angehört, in die Zielsprache übersetzt und an andere Teilnehmer übertragen. Im Allgemeinen wartet der Sprecher nach dem Anhalten der Sprache auf 3-4 Sätze. Während der Dolmetschen sitzen die Dolmetscher mit den Teilnehmern am Besprechungstisch und benutzen keine technische Ausrüstung. Der Übersetzer hört sich die Wörter des Sprechers an, übersetzt sie in die Zielsprache und überträgt sie an die andere Partei. Der Übersetzer kann professionell übersetzen, was der Sprecher sagt, solange er die richtigen Übersetzungstechniken kennt.
Mit unseren erfahrenen, professionellen und erfahrenen Übersetzern ist es unsere Pflicht, unsere Kunden fehlerfrei zu bedienen. Unsere Übersetzer, die die Übersetzung gleichzeitig dem Publikum präsentieren, lassen keine Missverständnisse zu, indem sie sensibel sind. Als Übersetzungsbüro machen wir entschlossene Schritte, um die Besten auf dem Gebiet der Übersetzung zu sein, für die wir tätig sind.

